Nehemiah 7:3 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Řekl jsem jim: "Ať jeruzalémské brány nezůstávají během poledního odpočinku otevřené. Ti, kdo konají službu, ať vrata zavřou a zajistí. Obyvatelé Jeruzaléma pak ať drží hlídky; každý ať hlídá naproti svému domu."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Řekl jsem jim: Jeruzalémské brány nebudou otevírány, dokud slunce nebude hřát. Zatímco budou stát stráže na stráži, budou zavírat dveře; pak zamkněte. Postavte stráže z obyvatel Jeruzaléma; každého na jeho strážné stanoviště, každého před jeho dům.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a řekl jsem jim: Brány Jerúsaléma nechť se až do horka slunce neotvírají, a dokud oni budou stát, nechť vrata zamykají; na tom trvejte; a postavit stráže z obyvatel Jerúsaléma, každého na jeho strážním stanovišti, každého naproti jeho domu.
Czech Ekumenicky
Řekl jsem jim: "Jeruzalémské brány nesmějí být otvírány dříve, než slunce začne hřát; a když strážci uzavřou vrata, vy zajistěte závory. Stráže budou stavěny z obyvatelů Jeruzaléma, každý bude mít své stanoviště naproti svému domu."
Czech Kralichka 1613
A řekl jsem jim: Nechť nebývají otvírány brány Jeruzalémské, až obejde slunce, a když ti, jenž tu stávají, zavrou brány, vy ohledejte. A tak postavil jsem stráž z obyvatelů Jeruzalémských, každého v stráži jeho, a každého naproti domu jeho.
Czech SNC
Nařídil jsem, že brány se nesmějí otevírat před východem slunce a strážní nesmějí odejít ze svých stanovišť, dokud brány nezavřou a nezajistí závorami. Strážní musejí bydlet ve městě poblíž svého stanoviště.