Numbers 19:21 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Toto pro ně bude věčné ustanovení. Kdo bude postříkán očistnou vodou, vypere si oděv. Kdokoli se pak dotkne té očistné vody, bude nečistý až do večera.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Toto bude pro ně věčné ustanovení. Ten, kdo kropí očistnou vodou, si vypere šaty. Ten, kdo se dotkl očistné vody, bude do večera nečistý.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
To se vám stane trvalým ustanovením. A ten nastříkavší vodou proti poskvrnění musí oprat svá roucha, a ten, kdo na vodu proti poskvrnění sáhne, bude až do večera nečistý,
Czech Ekumenicky
To jim bude provždy platné nařízení. Ten, kdo bude stříkat očistnou vodou, vypere si roucha, a kdo se dotkne očistné vody, bude nečistý až do večera.
Czech Kralichka 1613
I bude jim to za ustanovení věčné. Kdož by pak tou vodou očišťování kropil, zpéře roucha svá, a kdož by se dotkl vody očišťování, nečistý bude až do večera.
Czech SNC
Toto nařízení je trvalé. Svůj oděv si však musí vyprat také člověk, který poskvrněného postříkal očistnou vodou s popelem. Každý, kdo se této vody dotkne, se jako nečistý nesmí až do večera účastnit žádného obřadu ani bohoslužby.