Numbers 22:23 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Když oslice spatřila Hospodinova anděla stojícího v cestě s taseným mečem v ruce, uhnula z cesty a šla polem. Balaám tedy oslici bil, aby ji zavedl zpět na cestu.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Oslice uviděla Hospodinova anděla, jak stojí na cestě a v ruce má tasený meč. Oslice uhnula z cesty a šla polem. Bileám však oslici bil, aby se vrátila na cestu.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A když oslice uviděla Hospodinova Anděla, postavivšího se v cestu, a v jeho ruce vytasený jeho meč, uhnula oslice z cesty a šla v pole; a Bileám se jal oslici bít, aby jí pohnul na cestu.
Czech Ekumenicky
Oslice spatřila Hospodinova posla, jak stojí v cestě s taseným mečem v ruce, uhnula z cesty a šla polem. Bileám oslici bil, aby ji zase zavedl na cestu.
Czech Kralichka 1613
A když uzřela oslice anděla Hospodinova, an stojí na cestě, a meč jeho vytržený v ruce jeho, uhnula se s cesty, a šla polem. I bil ji Balám, aby ji navedl zase na cestu.
Czech SNC
Jakmile oslice před sebou uviděla Hospodinova anděla s taseným mečem v ruce, obrátila se a sešla z cesty na pole. Bileám nic netušil, a tak tloukl oslici hlava nehlava, aby se vrátila na cestu.