Obadiah 1:3 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Pýcha tvého srdce tě oklamala, tebe, jenž bydlíš v rozeklaných skalách. Myslíš si ve výšce svého obydlí: "Kdo by mě k zemi porazil?"
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Domýšlivost tvého srdce tě podvedla, tebe, který bydlíš ve skalních rozsedlinách, toho jenž sedí na vysokých místech a říká si v srdci: Kdo mě může svrhnout na zem?
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
nadutost tvého srdce oklamala tebe, přebývajícího v rozsedlinách skalisek (jeho bydlištěm je výsost, on praví ve svém srdci: Kdo mě může stáhnout na zem?).
Czech Ekumenicky
Opovážlivost tvého srdce tě zavedla. Bydlíš v skalních rozsedlinách, sídlíš vysoko, v srdci si říkáš: "Kdo by mě strhl k zemi?"
Czech Kralichka 1613
Pýcha srdce tvého zklamá tě, ó ty, kterýž bydlíš v rozsedlinách skalních, v převysokém obydlí svém, říkaje v srdci svém: Kdož by mne strhl na zem?
Czech SNC
Zabydlel ses vysoko v horách mezi hradbami skal a falešný pocit vlastního bezpečí v tobě probudil pýchu a povýšení. Sám sobě namlouváš, že není nikoho, kdo by mohl ohrozit tvé postavení.