Philippians 1:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Ale co na tom! Hlavně že se jakýmkoli způsobem, ať už naoko nebo opravdově, káže Kristus. Raduji se tedy a budu se radovat i nadále, neboť
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Co tedy? Jen když se jakýmkoli způsobem, ať s postranním úmyslem, ať pravdivě zvěstuje Kristus; a z toho se raduji. Ale budu se i dále radovat.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Co z toho? Jen když se všemi způsoby, ať pod (nějakou) záminkou nebo upřímně, hlásá Kristus! A z toho se raduji, ale také budu se radovati.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Nu což, aspoň se každým způsobem, ať jako záminka, ať v pravdě, zvěstuje Kristus, a v tom se raduji, ba i radovat budu,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Než co na tom? Jen když je hlásán Kristus, ať jakkoli - zde s vedlejším úmyslem, tam upřímně; a z toho se raduji. Ale budu se i dále radovat,
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Co z toho? Jen když každým způsobem, ať pod záminkou (nějakou), ať opravdově zvěstuje se Kristus? A z toho se raduji. Avšak též radovati se budu,
Czech Ekumenicky
Ale co na tom! Jen když se jakýmkoli způsobem, ať s postranními úmysly, ať upřímně zvěstuje Kristus; z toho se raduji a budu radovat.
Czech Kralichka 1613
Ale což pak o to? Nýbrž jakýmkoli způsobem, buď v samé tvárnosti, buď v pravdě Kristus se zvěstuje, i z tohoť se raduji, a ještě radovati budu.
Czech Kralichka 1998
[Ale] co na tom! Aspoň se jakýmkoli způsobem, ať už naoko nebo opravdově, káže Kristus. A z toho se raduji a budu radovat i [nadále].
Czech SNC
Vím, že soudní přelíčení tak či onak povede k dobrému. To mi zaručují vaše modlitby i Duch svatý, který stojí při mně.