Philippians 1:28 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Nedejte se nijak vystrašit svými protivníky; to jim bude jasným znamením záhuby, ale vám záchrany, a to od Boha.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
a v ničem se nelekáte svých protivníků. Jim je to znamením záhuby, vám však záchrany, a to od Boha.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
a že se nedáváte ničím zastrašovat od protivníků. To jest pro ně znamením (jejich) záhuby, (pro vás) však vaší spásy, a to od Boha.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a od odpůrců si v ničem nedávajíce nahánět strachu; to je pro ně důkaz záhuby, avšak vaší záchrany, a to od Boha,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
a nedáváte se v ničem zastrašovat protivníky; to je pro ně znamením záhuby, pro vás však spásy, a to od Boha.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
a nedávajíce se ničím zastrašovat od protivníků; to jest pro ně znamením (jejich) záhuby, vaší však spásy, a to od Boha,
Czech Ekumenicky
a v ničem se nestrachujete protivníků. Jim je to předzvěst zahynutí, vám však spasení, a to od Boha.
Czech Kralichka 1613
A v ničemž se nestrachujte protivníků, což jest jim jistým znamením zahynutí, vám pak spasení, a to od Boha.
Czech Kralichka 1998
a v ničem se nelekáte protivníků. To je jim jistým znamením zkázy, ale vám záchrany, a to od Boha.
Czech SNC
přes všechny zuřivé útoky nepřítele. Ten v tom bude vidět předzvěst své záhuby, ale pro vás je to důkaz, že Bůh je s vámi a že vám dal věčný život.