Philippians 1:30 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Svádíte stejný boj, jaký jste viděli u mě, a jak slyšíte, vedu jej i nadále.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
vedete týž zápas, jaký jste při mně viděli a o jakém nyní slyšíte.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Máte týž zápas, jaký jste viděli na mně a jak nyní o mně slyšíte.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
v podstupování téhož zápasu, jaký jste uviděli při mně a o jakém nyní při mně slyšíte.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
máte týž zápas, jaký jste viděli na mně a o jakém nyní u mne slyšíte.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
máte tentýž zápas, jaký jste viděli při mně a nyní slyšíte o mně.
Czech Ekumenicky
vedete týž zápas, jaký jste u mne viděli a o jakém nyní slyšíte.
Czech Kralichka 1613
Týž boj majíce, jakýž jste při mně i viděli, i nyní o mně slyšíte.
Czech Kralichka 1998
když podstupujete tentýž zápas, který jste při mně viděli a [i] nyní slyšíte, [že je] při mně.
Czech SNC
ale také pro něho trpět ve stejném boji, jaký vedu já.