Philippians 2:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Mám-li však svou oběť a službu Bohu, totiž vaši víru, skropit svou krví, raduji se - raduji se s vámi všemi.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ale i kdybych byl obětován při oběti a bohoslužbě vaší víry, raduji a spoluraduji se s vámi se všemi;
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
A byť bych musel svou krev v oběť prolévat, budu se radovati nad obětí a službou vaší víry, a to budu se radovati s vámi se všemi.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Ale i když dochází k tomu, abych byl vylit na oběť a službu vaší víry, raduji se, a raduji se se všemi vámi,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Než má-li být má krev prolita v úlitbu při obětování a přisluhování vaší víry, raduji se a raduji se spolu s vámi se všemi.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
nýbrž bychť i v oběť proléván byl, nad obětováním a přisluhováním víry vaší budu se radovati, a to s vámi všemi radovat se budu.
Czech Ekumenicky
Ale i kdybych měl skropit krví oběť a službu, kterou Bohu přináším, totiž vaši víru, raduji a spoluraduji se s vámi se všemi;
Czech Kralichka 1613
A bychť pak i obětován byl pro obět a službu víře vaší, raduji se a spolu raduji se se všemi vámi.
Czech Kralichka 1998
Jestliže ale [začínám] být obětován pro oběť a službu vaší víře, raduji se a raduji se spolu s vámi všemi.
Czech SNC
I kdybych měl své poslání zpečetit vlastní krví,