Philippians 2:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Všichni si totiž hledí jen svého, a ne toho, co je Ježíše Krista.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
neboť všichni hledají svých věcí, a ne věcí Ježíše Krista.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
neboť všichni myslí jen na své věci a ne na věci Ježíše Krista.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
neboť všichni usilují o věci své, ne o věci Ježíše Krista.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
neboť všichni se honí za svými zájmy, ne za zájmy Krista Ježíše.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
neboť všichni hledají věcí svých, a ne těch, které jsou Ježíše Krista.
Czech Ekumenicky
všichni si hledí jen svého, a ne toho, co je Krista Ježíše.
Czech Kralichka 1613
Všickni zajisté svých věcí hledají, a ne těch, kteréž jsou Krista Ježíše.
Czech Kralichka 1998
neboť všichni hledají svůj vlastní [prospěch] a ne [prospěch] Ježíše Krista.
Czech SNC
Všichni myslí spíš na svůj vlastní prospěch než na zájmy Kristovy.