Philippians 2:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Tesknil po vás všech a trápil se, že jste se doslechli o jeho nemoci.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Toužil totiž po vás všech a byl znepokojen, protože jste se doslechli, že onemocněl.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Toužil totiž po vás všech a byl smuten, že jste uslyšeli, že se rozstonal.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
jelikož byl pln touhy po všech vás a hluboce sklíčen, protože jste slyšeli, že onemocněl;
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Vždyť toužil po vás po všech a byl smuten, protože jste slyšeli, že se rozstonal.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
neboť toužil po všech vás a byl smuten, poněvadž jste uslyšeli, že se rozstonal.
Czech Ekumenicky
Stýskalo se mu totiž po všech vás a byl znepokojen, že jste se doslechli o jeho nemoci.
Czech Kralichka 1613
Poněvadž takovou měl žádost vás všecky viděti, a velmi těžek nad tím byl, že jste o něm slyšeli, že by byl nemocen.
Czech Kralichka 1998
Toužil totiž po vás všech a byl znepokojen, protože jste slyšeli, že byl zesláblý.
Czech SNC
Ale teď se mu přece jen silně zastesklo po domově, zvlášť když uslyšel, že jste se dověděli o jeho nemoci.