Philippians 2:28 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Posílám ho bezodkladně; vám udělá radost, že ho zase uvidíte, a mně se uleví.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Poslal jsem ho tedy tím ochotněji, abyste měli radost, že ho zase vidíte, a já abych byl méně zarmoucen.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Tím spěšněji ho proto posílám, abyste se zaradovali, až ho opět spatříte, a já abych byl klidnější.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Tím spěšněji jsem ho tedy poslal, abyste se, když ho uvidíte, opět zaradovali a já a bych byl méně zarmoucen.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Tím spěšněji jsem ho proto poslal, abyste se při pohledu na něho zase zaradovali a já abych měl o zármutek méně.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Spěšně proto posílám ho, abyste spatříce jej opět, se zaradovali, a já abych byl méně zarmoucen.
Czech Ekumenicky
Proto jsem ho poslal co nejdříve k vám, abyste měli radost, že ho zase vidíte, a tak aby mi ubylo starostí.
Czech Kralichka 1613
Protož tím spěšněji poslal jsem ho k vám, abyste, vidouce jej zase, zradovali se, a já abych byl bez zámutku.
Czech Kralichka 1998
Posílám ho tedy tím ochotněji, abyste se zaradovali, když ho znovu uvidíte, a já abych byl méně zarmoucen.
Czech SNC
Vypravil jsem ho nazpět co nejrychleji, aby vás osobně uklidnil a zbavil mne tím velké starosti.