Philippians 2:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Místo toho se vzdal sám sebe: přijal podstatu služebníka, vzal na sebe lidskou podobu.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
nýbrž sám sebe zmařil, vzal na sebe způsob otroka a stal se podobným lidem. A když se ukázal v podobě člověka,
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
nýbrž sebe samého zmařil, přijav přirozenost nevolníka tím, že se stal podobným lidem a v svém zevnějšku byl shledán jako člověk.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
nýbrž sám sebe vyprázdnil tak, že na sebe vzal tvářnost nevolníka a octl se v podobě lidí,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
nýbrž zřekl se sám sebe, když vzal na sebe služebnou přirozenost a stal se jako jeden z lidí. Navenek byl shledán jako člověk,
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
nýbrž sebe sama zmařil přijav způsobu služebníka tím, že podobným se stal lidem a ve vnějším zjevu svém byl shledán jako člověk.
Czech Ekumenicky
nýbrž sám sebe zmařil, vzal na sebe způsob služebníka, stal se jedním z lidí. A v podobě člověka
Czech Kralichka 1613
Ale samého sebe zmařil, způsob služebníka přijav, podobný lidem učiněn.
Czech Kralichka 1998
ale zmařil sám sebe, když přijal způsob služebníka a stal se podobným lidem.
Czech SNC
odložil svou slávu a moc,stal se člověkem