Philippians 4:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Neříkám to proto, že bych trpěl nedostatkem; naučil jsem se totiž být za všech okolností spokojen.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Neříkám to proto, že bych měl nedostatek; vždyť jsem se naučil být spokojen s tím, co mám.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Nepravím to pro nedostatek, neboť já jsem se naučil vystačit s tím, co mám.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Ne že mluvím z nedostatku, neboť já jsem se naučil v okolnostech, v nichž jsem, sám si stačit;
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Ne že bych si stěžoval na nedostatek; vždyť jsem se naučil být spokojen v každém postavení.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Nepravím to pro nedostatek, neboť já jsem se naučil přestávati na tom, co mám.
Czech Ekumenicky
Ne že bych si naříkal na nedostatek; naučil jsem se být spokojen s tím, co mám.
Czech Kralichka 1613
Ne proto, že bych jakou nouzi měl, toto pravím; nebo já naučil jsem se dosti míti na tom, což mám.
Czech Kralichka 1998
Neříkám [to] kvůli tomu, že [bych měl] nedostatek; já jsem se totiž naučil být za [všech] okolností spokojen.
Czech SNC
Nestěžuji si na nedostatek, naučil jsem se být spokojen s tím, co právě mám.