Philippians 4:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Čemu jste se naučili a přijali, co jste slyšeli a viděli na mně, to dělejte a Bůh pokoje bude s vámi.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Čemu jste se naučili, co jste přijali a uslyšeli i spatřili u mne, to dělejte. A Bůh pokoje bude s vámi.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
To konejte, čemu jste se naučili a co jste přijali, uslyšeli a viděli na mně! A Bůh pokoje bude s vámi.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
věci, jež jste se i dověděli i přijali i uslyšeli a uviděli při mně, ty čiňte a Bůh pokoje bude s vámi.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Čemu jste se také naučili a co přijali, co jste uslyšeli a na mně viděli, to konejte; a Bůh pokoje bude s vámi!
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Co jste poznali a přijali i uslyšeli a viděli na mně, to konejte, a Bůh pokoje bude s vámi.
Czech Ekumenicky
Čemu jste se u mne naučili, co jste přijali a uslyšeli i spatřili, to čiňte. A Bůh pokoje bude s vámi.
Czech Kralichka 1613
Kterýmž jste se i naučili, je i přijali, a slyšeli i viděli na mně. Ty věci čiňte, a Bůh pokoje budeť s vámi.
Czech Kralichka 1998
Čemu jste se naučili a přijali, [co] jste slyšeli a viděli na mně, to dělejte a Bůh pokoje bude s vámi.
Czech SNC
Žijte tak, jak jsem vás učil a jak jste u mne slyšeli i viděli. A Bůh, dárce pokoje, bude s vámi.