Psalms 27:3 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
I když se proti mně vojsko utáboří, mé srdce se toho neleká; i kdyby proti mně vypukla válka, i tehdy se budu spoléhat.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Kdyby se proti mně položilo vojsko, mé srdce se nebude bát. Kdyby se proti mně zvedla bitva, i tehdy budu doufat.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Byť se proti mně kladl tábor, nebude se mé srdce bát, byť proti mně povstávala válka, já při tom budu důvěřivý.
Czech Ekumenicky
Kdyby se proti mně položilo vojsko, mé srdce nepocítí bázeň, kdyby proti mně i bitva vzplála, přece budu doufat.
Czech Kralichka 1613
Protož byť i stany své proti mně rozbili, nebude se lekati srdce mé; byť se pozdvihla proti mně i válka, na toť se já spouštím.
Czech SNC
Staví znovu stany, útočnický tábor, srdce moje ale nebude se chvět, vyhrožují válkou, já však důvěřuji, že mě Bůh můj znovu ochrání.