Psalms 49:20 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Musí však odejít za svými předky, světlo už nikdy nespatří. Při vší své nádheře když lidé neprohlédnou, tak jako zvířata musí zahynout.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
přijde k pokolení svých otců, kteří již nikdy neuvidí světlo.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Člověk ve cti, nemá-li porozumění, je podoben jako by zvířatům, jež hynou.
Czech Ekumenicky
musí se přidat k pokolení svých otců, kteří nikdy nezahlédnou světlo. [ (Psalms 49:21) Člověk, byť byl ve cti, nemusí mít rozum, podobá se zvířatům, jež zajdou. ]
Czech Kralichka 1613
A však musí se odebrati za věkem otců svých, a na věky světla neuzří. [ (Psalms 49:21) Summou: Člověk jsa ve cti, neusrozumí-li sobě, bývá učiněn podobný hovadům, kteráž hynou. ]
Czech SNC
musel se odebrat do tmy, kde jeho předkové dávno už bydlí.