Psalms 60:12 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Kdo jiný než ty, Bože, jenž zavrhls nás, ty, který s našimi šiky netáhneš? Pomoz nám prosím proti nepříteli, záchrana v člověku je přece nicotná. S Bohem však jistě udatně zvítězíme - ty, kdo nás nenávidí, rozdupá!
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Zdali ne ty, Bože? Odvrhls nás, Bože, a nevycházíš s naší armádou.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
V Bohu budeme moci zdatně si počínat a on bude rozšlapávat naše protivníky.
Czech Ekumenicky
Což ne, Bože, ty, jenž zanevřel jsi na nás? Což s našimi zástupy bys nevytáhl, Bože? [ (Psalms 60:13) Před protivníkem buď naše pomoc, je šalebné čekat spásu od člověka. ] [ (Psalms 60:14) S Bohem statečně si povedeme, on rozšlape naše protivníky. ]
Czech Kralichka 1613
Zdali ne ty, ó Bože, kterýž jsi nás byl zavrhl, a nevycházels, Bože, s vojsky našimi? [ (Psalms 60:13) Uděliž nám pomoci před nepřítelem, nebo marná jest pomoc lidská. ] [ (Psalms 60:14) V Bohu udatně sobě počínati budeme, a onť pošlapá nepřátely naše. ]
Czech SNC
Což ne ty, mocný Bože? Už nechceš s námi táhnout, zanevřel jsi už na nás, pomáhat nechceš nám?