Psalms 66:12 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Člověku nastavil jsi naše hlavy, ohněm i vodou prošli jsme, než jsi nás vyvedl ke svobodě.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Nechals nám lidi jezdit po hlavě, prošli jsme ohněm i vodou, ale vyvedls nás do hojnosti.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
nechal jsi smrtelníka jezdit po naší hlavě, přišli jsme v oheň i ve vody, a le vyvedl jsi nás k nadbytku.
Czech Ekumenicky
Dopustils, že člověk nám po hlavách jezdil, šli jsme ohněm, vodou, vyvedl jsi nás však a dal hojnost všeho.
Czech Kralichka 1613
Vsadils člověka na hlavu naši, vešli jsme byli do ohně i do vody, a však jsi nás vyvedl do rozvlažení.
Czech SNC
Dovolil jsi, aby nás nepřátelé převálcovali; prošli jsme ohněm i vodami, ale dovedl jsi nás do bezpečí a hojnosti.