Psalms 66:6 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
V pevninu kdysi obrátil moře a pěšky přešli přes řeku - pojďte, radujme se v něm!
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Moře proměnil v souš, řeku přešli suchou nohou. Tehdy jsme se v něm radovali.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Proměnil moře v souš, řekou procházeli nohou, tu jsme se v něm radovali;
Czech Ekumenicky
Moře obrátil v souš, řeku přešli suchou nohou; radujme se tady z něho!
Czech Kralichka 1613
Obrátil moře v suchost, řeku přešli nohou po suše, tuť jsme se veselili v něm.
Czech SNC
Našim předkům vysušil v moři cestu, takže unikli svým pronásledovatelům. Jakou to přineslo vděčnou radost!