Psalms 69:21 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Srdce mám hanbou zdrcené, je mi zle, toužil jsem po soucitu, zbytečně, hledal jsem utěšitele, ale nenašel.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Potupa mi láme srdce, jsem ochromen. Doufal jsem v soucit, leč nebylo ho, v utěšitele, avšak nenašel jsem je.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
nýbrž mi za pokrm dali žluč a při mé žízni mě napájeli octem.
Czech Ekumenicky
Srdce potupou mi puká, jsem jak ochrnulý. Na soucit jsem čekal, ale marně; na ty, kdo by potěšili - nenašel se nikdo.
Czech Kralichka 1613
Pohanění potřelo srdce mé, pročež jsem byl v žalosti. Očekával jsem, zdali by mne kdo politoval, ale žádného nebylo, zdali by kdo potěšiti chtěli, ale nedočkal jsem.
Czech SNC
Srdce se mi bolestí láme, uvízl jsem v žalu. Doufal jsem, že mě někdo polituje, ale nikdo se nenašel, kdo by mě potěšil.