Revelation 10:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
a přísahal při Živém na věky věků, který stvořil nebe i to, co je v něm, zemi i to, co je na ní, a moře i to, co je v něm, že už nebude více času,
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
a přísahal při tom, který je živ na věky věků, který stvořil nebe i to, co je v něm, zemi i to, co je v ní, a moře i to, co je v něm, že čas již více nebude,
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
a přísahal při Tom, jenž žije na věky věků, jenž stvořil nebe a co je v něm, při zemi a co je na ní, při moři a co je v něm: „Již nebude (dána) lhůta.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a přisáhl při tom, jenž žije na věky věků, jenž stvořil nebe i věci, jež jsou v něm, a zemi i věci, jež jsou na ní, a moře i věci, jež jsou v něm, že již nebude odkladu,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
a přisáhl při tom, který žije na věky věků, který stvořil nebe a co je v něm, i zemi a co je v ní, i moře a co je v něm: „Cas už více nebude,
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
a přisáhl při tom, jenž živ jest na věky věkův a jenž stvořil nebe i to, co jest v něm, a zemi i to, co jest na ní, a moře i to, co jest v něm: Již nebude času,
Czech Ekumenicky
a přísahou při tom, který je živ na věky věků, který stvořil nebesa, moře a všecko, co je v nich, potvrdil, že lhůta je u konce;
Czech Kralichka 1613
A přisáhl skrze živého na věky věků, kterýž stvořil nebe i to, což v něm jest, a zemi i to, což na ní jest, a moře i to, což v něm jest, že již více času nebude.
Czech Kralichka 1998
a přísahal při Živém na věky věků, který stvořil nebe i to, co [je] v něm, zemi i to, co [je] na ní, a moře i to, co [je] v něm, že už nebude [více] času,
Czech SNC
a přísahal při tom, který žije věčně a stvořil nebe i zemi se vším, co je na ní, i moře a všechny jeho obyvatele. Přísahal: "Čas je dovršen. Bůh už nebude odkládat svůj konečný soud;