Revelation 11:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Jejich mrtvoly budou ležet na ulici toho velikého města, které se duchovně nazývá Sodoma a Egypt, kde byl také ukřižován náš Pán.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
A jejich mrtvá těla budou ležet na náměstí toho velikého města, které se duchovně nazývá Sodoma a Egypt, kde byl také ukřižován jejich Pán.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
A jejich těla budou ležeti na ulicích velikého města, které se obrazně nazývá Sodoma a Egypt, kde také jejich Pán byl ukřižován.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a jejich mrtvola bude na ulici toho velikého města, jež se duchovně nazývá Sodoma a Egypt, kde i jejich Pán byl ukřižován,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Jejich mrtvoly pak budou ležeti na ulicích velkého města, které se obrazně nazývá Sodoma a Egypt, kde byl také ukřižován jejich Pán.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
A těla jejich budou ležeti na ulicích velikého města, které duchovné slove Sodoma a Egypt, kde i Pán jejich byl ukřižován.
Czech Ekumenicky
Jejich těla zůstanou ležet na náměstí toho velikého města, které se obrazně nazývá Sodoma a Egypt, kde byl také ukřižován jejich Pán.
Czech Kralichka 1613
A ležeti budou těla jejich mrtvá na ryncích města velikého, kteréž slove duchovně Sodoma a Egypt, kdežto i Pán náš ukřižován jest.
Czech Kralichka 1998
A jejich mrtvoly [budou ležet] na ulici toho velikého města, které se duchovně nazývá Sodoma a Egypt, kde byl také ukřižován náš Pán.
Czech SNC
Jejich těla budou pohozena na náměstí velkého města, kde byl ukřižován jejich Pán. To město bude pro své zvrácenosti, zotročování a bezbožnost nazýváno Sodoma a Egypt.