Revelation 16:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
To veliké město se tehdy roztrhlo na tři díly a města národů padla. Veliký Babylon byl připomenut před Boží tváří a Bůh mu dal kalich s vínem svého vášnivého hněvu.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
A to veliké město se roztrhlo na tři díly a města národů se zřítila. A veliký Babylon byl připomenut před Bohem, a Bůh mu dal číši vína svého planoucího hněvu.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
A rozpadlo se to veliké město ve tři části a města pohanská padla. Bůh se upamatoval na ten veliký Babylon a podal mu kalich s vínem své nevole a hněvu.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A to veliké město se rozpadlo na tři části a města národů padla; a před Bohem bylo vzpomenuto na veliký Babylón, by mu byl dán kalich vína popuzení jeho hněvu.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Tu se velké město roztrhlo na tři části a města národů se zřítila. A tak Bůh vzpomněl na veliký Babylon, aby mu dal pohár vína svého rozhořčeného hněvu.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
A roztrhlo se město to veliké ve tři části, a města pohanská padla, a Babylon ten veliký přišel na paměť před Bohem, aby mu dal kalich vína prchlivého hněvu svého.
Czech Ekumenicky
A to veliké město se roztrhlo na tři části a města národů se zřítila. Bůh se rozpomenul na veliký Babylón a dal mu pít z poháru vína svého trestajícího hněvu.
Czech Kralichka 1613
I roztrhlo se to veliké město na tři strany, a města národů padla. A Babylon veliký přišel na pamět před obličejem Božím, aby dal jemu kalich vína prchlivosti hněvu svého.
Czech Kralichka 1998
A to veliké město se roztrhlo na tři díly a města národů padla. A veliký Babylón byl připomenut před Boží tváří a [Bůh] mu dal kalich s vínem svého vášnivého hněvu.
Czech SNC
Bůh nezapomněl na hříchy velikého bezbožného města, zvaného Babylón. Dal mu pít z poháru svého trestajícího hněvu. Roztrhlo se na tři kusy a i ostatní města se zhroutila.