Revelation 17:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Šelma, kterou jsi viděl, byla a není a má vystoupit z propasti a jít do záhuby. A obyvatelé země, ti, jejichž jméno není od stvoření světa zapsáno v knize života, užasnou, až uvidí tu šelmu, která byla a není, ale znovu se objeví.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Šelma, kterou jsi viděl, byla a není; má vystoupit z bezedné propasti a jít do záhuby; a ti, kdo bydlí na zemi a jejich jméno není zapsáno od založení světa v knize života, užasnou, až uvidí, že ta šelma byla a není, a opět přijde.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Šelma, kterou jsi spatřil, byla, a (už) není. Vystoupí (ještě) z propasti, ale půjde do záhuby. I budou se diviti obyvatelé země, jejichž jména nejsou od ustavení světa napsána v knize života, až uzří šelmu, že byla, a není, a (opět) tu bude.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
To zvíře, jež jsi uviděl, bylo a není a má vystupovat z bezedna a odcházet do záhuby; a ti, kdo sídlí na zemi, jejichž jména nejsou od založení světa napsána do knihy života, se budou divit, vidouce to zvíře, že bylo a není a bude přítomno.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Šelma, kterou jsi spatřil, byla, a není; vystoupí opět z propasti a jde do záhuby. I budou žasnout obyvatelé země, jejichž jména nejsou napsána v knize života od stvoření světa, až uvidí tu šelmu, která byla, a již není, a zase se objeví.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Šelma, kterou jsi uzřel, byla a není, a ona vystoupí z propasti a půjde v záhubu. I budou se diviti obyvatelé země, jichžto jména nejsou napsána v knize života od ustanovení světa, když uzří šelmu, že byla a není (a opět tu bude).
Czech Ekumenicky
Ta dravá šelma, kterou jsi viděl, byla a není; vystoupí ještě z propasti, ale půjde do záhuby. A užasnou ti obyvatelé země, jejichž jméno není od založení světa zapsáno v knize života, až uvidí, že ta dravá šelma byla a není, a zase bude.
Czech Kralichka 1613
Šelma, kterous viděl, byla, a již není, a máť vystoupiti z propasti a na zahynutí jíti. I diviti se budou bydlitelé země, (ti, kterýchžto jména nejsou napsána v knihách života od ustanovení světa,) vidouce šelmu, kteráž byla, a není, avšak jest.
Czech Kralichka 1998
Šelma, kterou jsi viděl, byla a není a má vystoupit z propasti a jít do záhuby. A obyvatelé země, [ti,] jejichž jména nejsou zapsána v knize života od založení světa, užasnou, až uvidí tu šelmu, která byla a není, ale je.
Czech SNC
Ta šelma už řádila, byla přemožena, ale ještě jednou smí vyjít ven z propasti, aby ukázala svou sílu, dříve než zahyne navždy. Obyvatelé země, jejichž jména nejsou zapsána v Knize života, užasnou, až uvidí tu šelmu, která byla, není a zase nakrátko bude.