Revelation 18:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Tehdy jeden silný anděl zvedl balvan veliký jako mlýnský kámen a vrhl jej do moře se slovy: "Tak prudce bude svržen Babylon, město veliké, tak nenávratně zanikne!
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Tu jeden silný anděl zvedl kámen, podobný velkému mlýnskému kameni, hodil jej do moře a řekl: „Takto s prudkostí bude zavržen Babylon, to veliké město, a nikdy více nebude nalezen.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
I zdvihl jeden silný anděl kámen, veliký jako žernov, a vrhl jej do moře se slovy: „S takovou prudkostí bude smeten Babylon, veliké město, a nebude možno jej nalézti!
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A jeden silný anděl zvedl kámen, jako veliký žernov, a svrhl jej do moře, pravě: Tak bude násilím svržen Babylón, to veliké město, a již vůbec nikdy se nenajde;
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Tu jeden silný anděl vzal kámen, veliký jako žernov, a hodil jej do moře se slovy: „Takto jedním rozmachem bude hozen Babylon, to velké město, a již po něm nebude stopy!
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
I zdvihl jeden silný anděl kámen jako žernov veliký a vrhl jej do moře řka: Takto s prudkostí bude vržen Babylon, město to veliké, a nebude již nalezen.
Czech Ekumenicky
A jeden silný anděl pozvedl balvan, těžký jako mlýnský kámen, vrhl jej do moře a zvolal: "Tak rázem bude svržen Babylón, to veliké město, a nebude po něm ani památky.
Czech Kralichka 1613
I zdvihl jeden silný anděl kámen jako žernov veliký a hodil jím do moře, řka: Tak prudce uvržen bude Babylon, to město veliké, a již více nebude nalezeno.
Czech Kralichka 1998
Tehdy jeden silný anděl zvedl balvan veliký jako mlýnský kámen a hodil [ho] do moře se slovy: "Tak prudce bude svržen Babylón, to veliké město, a už nikdy nebude nalezen.
Czech SNC
Jeden silný anděl pak zdvihl obrovský kámen a vhodil ho do moře se slovy: "Veliké město Babylón zmizí navždy jako kámen v hlubinách.