Revelation 19:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Uviděl jsem otevřené nebe, a hle, bílý kůň, a ten, který na něm seděl, se jmenoval Věrný a Pravý, jenž spravedlivě soudí i bojuje.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
A uviděl jsem otevřené nebe, a hle, bílý kůň, a ten, kdo na něm seděl, se jmenoval Věrný a Pravý; spravedlivě soudí a bojuje.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
A spatřil jsem nebe otevřené, a hle, bílý kůň! Jezdec na něm se nazývá Věrný a Pravdivý. Ten spravedlivě soudí a bojuje.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
I uviděl jsem nebe otevřené, a hle, bílý kůň, a ten, jenž na něm sedí, [zvaný] Věrný a Pravý, i soudí a válčí v spravedlnosti.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
A uviděl jsem nebe otevřené, a hle, bílý kůň, a ten, který na něm seděl, nazýval se Věrný a Pravdivý; spravedlivě soudí a vede válku.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
A uviděl jsem nebe otevřené, a hle, kůň bílý a ten, jenž na něm sedí, slove Věrný a Pravdivý a se spravedlností soudí a bojuje.
Czech Ekumenicky
A viděl jsem nebesa otevřená, a hle, bílý kůň, a na něm seděl ten, který má jméno Věrný a Pravý, neboť soudí a bojuje spravedlivě.
Czech Kralichka 1613
I viděl jsem nebe otevřené, a aj, kůň bílý, a ten, jenž seděl na něm, sloul Věrný a Pravý, a kterýž v spravedlnosti soudí i bojuje.
Czech Kralichka 1998
A uviděl jsem otevřené nebe, a hle, bílý kůň. A ten, který na něm seděl, se jmenoval Věrný a Pravý a [ten] spravedlivě soudí i bojuje.
Czech SNC
Pak jsem uviděl otevřené nebe a hle, bílý kůň; a jezdec, který na něm seděl, se jmenoval Věrný a Pravý. To je ten, který vynáší spravedlivé rozsudky a vede spravedlivý boj.