Revelation 3:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Kdo vítězí, tomu dám usednout se mnou na mém trůnu, jako jsem i já zvítězil a usedl se svým Otcem na jeho trůnu.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Kdo vítězí, tomu dám usednout se mnou na můj trůn, jako i já jsem zvítězil a usedl se svým Otcem na jeho trůn.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Vítěze nechám seděti vedle sebe na svém trůně, jak i já po vítězství sedím se svým Otcem na jeho trůně.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Kdo vítězí, dám mu zasednout se mnou na mém trůně, jako jsem i já zvítězil a zasedl se svým Otcem na jeho trůně.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
„Kdo zvítězí, tomu dám, že zasedne se mnou na mém trůně, jak i já jsem zvítězil a zasedl jsem se svým Otcem na jeho trůně.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Kdo zvítězí, tomu dám seděti s sebou na trůně mém, jakož i já jsem zvítězil a posadil jsem se s Otcem svým na trůně jeho.
Czech Ekumenicky
Kdo zvítězí, tomu dám usednout se mnou na trůn, tak jako já jsem zvítězil a usedl s Otcem na jeho trůn.
Czech Kralichka 1613
Kdož zvítězí, dám jemu seděti s sebou na trůnu svém, jako i já zvítězil jsem, a sedím s Otcem svým na trůnu jeho.
Czech Kralichka 1998
Kdo vítězí, tomu dám sedět se mnou na svém trůnu, jako jsem i já zvítězil a sedím se svým Otcem na jeho trůnu.
Czech SNC
Já jsem Vítěz a sedím na trůnu po boku svého Otce. Toho, kdo zvítězí, učiním svým spoluvládcem.