Revelation 5:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
A nikdo na nebi, na zemi ani pod zemí nemohl tu knihu otevřít ani do ní nahlédnout.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
A nikdo v nebi ani na zemi ani pod zemí nemohl otevřít ten svitek a dívat se do něho.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
A nikdo ani na nebi ani na zemi ani pod zemí nebyl s to knihu otevříti ani do ní nahlédnouti.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
I nemohl nikdo, v nebi ani na zemi ani pod zemí, tu knihu otevřít ani na ni hledět;
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
A nikdo na nebi, ani na zemi, ani pod zemí nemohl otevřít tu knihu, ani do ní nahlédnout.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
A nikdo ani na nebi ani na zemi ani pod zemí nemohl knihu otevříti ani do ní nahlédnouti.
Czech Ekumenicky
Ale nikdo na nebi ani na zemi ani pod zemí nemohl tu knihu otevřít a podívat se do ní.
Czech Kralichka 1613
I nemohl žádný, ani na nebi, ani na zemi, ani pod zemí, otevříti knih, ani pohleděti do nich.
Czech Kralichka 1998
A nikdo na nebi, na zemi ani pod zemí nemohl tu knihu otevřít ani do ní nahlédnout.
Czech SNC
3-4 Nikde se však nikdo nenašel, kdo by to mohl učinit a přečíst. To mě zarmoutilo, že jsem až plakal.