Revelation 5:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Velmi jsem plakal, že se nenašel nikdo, kdo by byl hoden otevřít tu knihu a nahlédnout do ní.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Velmi jsem plakal, že se nenašel nikdo, kdo by byl hoden svitek otevřít a dívat se do něj.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
I dal jsem se do velikého pláče, že nikdo nebyl shledán hodným knihu otevříti a do ní se podívati.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a já jsem velmi plakal, protože nikdo nebyl shledán hodným tu knihu otevřít ani na ni hledět.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
A velice jsem plakal, protože nikdo nebyl shledán hodným, aby otevřel knihu a nahlédl do ní.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
I plakal jsem velice, že nikdo nebyl shledán hodným, aby knihu otevřel, ani aby se díval do ní.
Czech Ekumenicky
Velmi jsem plakal, že se nenašel nikdo, kdo by byl hoden tu knihu otevřít a podívat se do ní.
Czech Kralichka 1613
Pročež já plakal jsem velmi, že není nalezen žádný, kterýž by hoden byl otevříti a čísti tu knihu, ani pohleděti do ní.
Czech Kralichka 1998
A tak jsem velmi plakal, protože se nenašel nikdo, [kdo by byl] hoden otevřít a číst tu knihu nebo do ní nahlédnout.
Czech SNC
***