Revelation 9:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Měly ocasy s bodci jako mají štíři a v těch ocasech měly moc ubližovat lidem po pět měsíců.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Mají ocasy jako štíři a v nich žihadla, a v jejich ocasech je jejich moc škodit lidem po pět měsíců.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Ocasy a též žihadla měly jako štíři a v svých ocasech měly sílu škoditi lidem po pět měsíců.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A mají ocasy podobné štírům a žahadla, a v těch jejich ocasech byla jejich schopnost ubližovat lidem po pět měsíců.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Mají ocasy podobné štírům a (v nich) žihadla; v ocase mají moc škodit lidem po pět měsíců.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
A měly ocasy podobné štírům, též žihadla, a v ocasech jejich byla moc jejich škoditi lidem po pět měsíců.
Czech Ekumenicky
A měly ocasy jako škorpióni a v nich žihadla, aby jimi trýznily lidi po pět měsíců.
Czech Kralichka 1613
A měly ocasy podobné štírům, a žihadla v ocasích jejich byla, a moc jejich byla škoditi lidem za pět měsíců.
Czech Kralichka 1998
Ocasy měly jako štíři a v těch ocasech byly ostny. A v jejich moci [bylo] ubližovat lidem po pět měsíců.
Czech SNC
Ocasy měly jako štíři a v nich žihadla, která po pět měsíců trápila lidi.