Revelation 9:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Měly nad sebou krále, anděla propasti, který se hebrejsky jmenuje Abaddon a v řečtině má jméno Apollyon, Zhoubce.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Nad sebou mají krále, anděla bezedné propasti, který se hebrejsky jmenuje Abaddon a řecky Apollyón.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Králem nad sebou měly anděla propasti, který se hebrejsky nazýval Abaddon, řecky Apollyon, [latinsky se nazýval Exterminans].
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Mají nad sebou krále, anděla bezedna; jeho jméno je hebrejsky Abaddón, a v řečtině má jméno Apollyón.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Mají nad sebou krále, anděla propasti; hebrejsky se jmenuje Abaddon, řecky pak Apollyon - Hubitel. -
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Králem nad sebou měly anděla propasti, jemuž jméno bylo po hebrejsku Abaddon, po řecku Apollyon.
Czech Ekumenicky
Nad sebou měly krále, anděla propasti, hebrejským jménem Abaddon - to znamená Hubitel.
Czech Kralichka 1613
A měly nad sebou krále, anděla propasti, jemuž jméno Židovsky Abaddon, a řecky Apollyon.
Czech Kralichka 1998
A měly nad sebou krále, anděla propasti, který se hebrejsky jmenuje Abaddon a v řečtině má jméno Apollyon.
Czech SNC
Vedl je král propasti zvaný hebrejsky Abaddon, řecky Apollyon, to znamená Zhoubce.