Romans 1:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
V něm se totiž zjevuje Boží spravedlnost z víry k víře, jak je psáno: "Spravedlivý pak bude žít z víry."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
V něm se zjevuje Boží spravedlnost z víry k víře, jak je napsáno: ‚Spravedlivý z víry bude živ.‘
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Neboť v něm se zjevuje ospravedlnění skrze Boha z víry k víře, jak je psáno: „Spravedlivý žije z víry.“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
neboť v ní na základě víry vychází vůči víře najevo Boží spravedlnost podle toho, jak je psáno: Spravedlivý však bude žít z víry.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Zjevuje se v něm totiž Boží spravedlnost z víry k víře, jak je psáno: Spravedlivý pak bude žít z víry.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
neboť se v něm zjevuje spravedlnost Boží z víry k víře jakož jest psáno: „Spravedlivý však živ jest z víry.“
Czech Ekumenicky
Vždyť se v něm zjevuje Boží spravedlnost, která je přijímána vírou a vede k víře; stojí přece psáno: 'Spravedlivý z víry bude živ.'
Czech Kralichka 1613
Nebo spravedlnost Boží zjevuje se skrze ně z víry u víru, jakož psáno jest: Spravedlivý pak z víry živ bude.
Czech Kralichka 1998
Neboť v něm je zjevena Boží spravedlnost z víry k víře, jak je napsáno: "Spravedlivý pak bude žít z víry."
Czech SNC
On sám v něm oznamuje, jak se postaral o to, abychom před ním obstáli. Nežádá od nás nic jiného než bezpodmínečnou důvěru. Vždyť již prorok Abakuk napsal: "Kdo Bohu důvěřuje, obstojí před ním a bude žít."