Romans 10:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Jelikož neznají Boží spravedlnost, snaží se udržet svou vlastní spravedlnost, místo aby se poddali té Boží.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Protože neznají Boží spravedlnost, a místo toho usilují postavit svou vlastní spravedlnost, nepodřídili se spravedlnosti Boží.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
ale ne podle (pravého) poznání, poněvadž, neuznávajíce spravedlnosti Boží a snažíce se stanoviti svou vlastní (spravedlnost), nepodrobili se spravedlnosti Boží.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
neboť se, neznajíce spravedlnosti Boží a jsouce žádostivi zdůraznit svou vlastní [spravedlnost], Boží spravedlnosti nepodřídili.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Poněvadž totiž neuznávali Boží spravedlnost a snažili se postavit vlastní, nepoddali se Boží spravedlnosti.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Neznajíce totiž spravedlnosti Boží a hledíce stanoviti (spravedlnost) vlastní, nepoddali se spravedlnosti Boží.
Czech Ekumenicky
Nevědí, že spravedlnost je od Boha, a chtějí uplatnit svou vlastní; proto se spravedlnosti Boží nepodřídili.
Czech Kralichka 1613
Nebo neznajíce Boží spravedlnosti, a svou vlastní spravedlnost hledajíce vystaviti, spravedlnosti Boží nebyli poddáni.
Czech Kralichka 1998
Nepoddali se totiž Boží spravedlnosti, protože Boží spravedlnost neznají a snaží se ustanovit svou vlastní spravedlnost.
Czech SNC
Nepochopili ospravedlnění v tom způsobu, jak je nabízí Bůh, a proto je odmítají a chtějí si je vydobýt sami.