Romans 10:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
O spravedlnosti ze Zákona píše Mojžíš takto: "Člověk, který ty věci plní, z nich bude žít."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Mojžíš píše o spravedlnosti, která je založena na Zákonu: ‚Člověk, který je bude činit, bude v nich živ.‘
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Neboť Mojžíš napsal o spravedlnosti ze zákona: „Člověk, který ji bude činiti, živ bude v ní.“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Mojžíš přece popisuje tu spravedlnost, jež je na základě zákona: Člověk, jenž tyto věci vykoná, bude skrze ně žít;
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Mojžíš přece píše o spravedlnosti ze Zákona: Člověk, který ji činí, bude v ní živ.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Neboť Mojžíš napsal o spravedlnosti, která jest ze zákona: „Člověk, který ji bude činiti, živ bude v ní.“
Czech Ekumenicky
Mojžíš píše o spravedlnosti, založené na zákoně: 'Člověk, který tak jedná, bude živ.'
Czech Kralichka 1613
Nebo Mojžíš píše o spravedlnosti, kteráž jest z Zákona, pravě: Který by koli člověk činil ty věci, živ bude v nich.
Czech Kralichka 1998
Neboť Mojžíš píše o spravedlnosti, která [je] ze Zákona, [toto]: "Člověk, který dělá tyto věci, bude jimi živ."
Czech SNC
Mojžíš řekl, že člověk získá život plněním zákona; říkejme tomu ospravedlnění cestou zákona.