Romans 10:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
ani: "Kdo sestoupí do propasti?" (totiž vyvést Krista z mrtvých).
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
nebo: ‚kdo sestoupí do propasti?‘ – to je jako vyvést Krista z mrtvých.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Kdo sestoupí do pekel? – aby totiž Krista z mrtvých vyvedl.“ –
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
anebo: kdo sestoupí do bezedna? - to jest, by Krista vyvedl zprostřed mrtvých.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
nebo: Kdo sestoupí do propasti?, to je Krista vyvést z mrtvých.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
aneb: Kdo sestoupí do propasti? to jest, aby Krista z mrtvých vyvedl.“
Czech Ekumenicky
'ani neříkej: kdo sestoupí do propasti?' - aby Krista vyvedl z říše mrtvých.
Czech Kralichka 1613
Aneb kdo sstoupí do propasti? To jest Krista z mrtvých vzbuditi.
Czech Kralichka 1998
anebo: 'Kdo sestoupí do propasti?' (to jest vyvést Krista z mrtvých) ."
Czech SNC
ani pracně dobývat z hlubin země. Vše potřebné již za nás udělal Kristus.