Romans 11:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Možná řekneš: "Ty větve byly vylomeny, abych já byl naroubován."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Řekneš tedy: Větve byly vylomeny, abych já byl naroubován.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Řekneš však: „Ratolesti byly ulomeny, abych já byl naroubován.“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Řekneš tedy: Ty větve byly vylomeny, abych byl vroubován já.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Ale řekneš: „Větve byly ulomeny, abych já byl naroubován.“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Řekneš tedy: Ratolesti byly ulomeny, abych já byl vštípen.
Czech Ekumenicky
Řekneš snad: Ty větve byly vylomeny, abych já byl naroubován.
Czech Kralichka 1613
Pakli díš: Vylomeny jsou ratolesti, abych já byl vštípen,
Czech Kralichka 1998
Řekneš tedy: "Ty větve byly vylomeny, abych já byl naroubován."
Czech SNC
Říkáš: "Byly přece ulámány, abych já mohl zaujmout jejich místo."