Romans 11:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Dobře. Byly vylomeny kvůli nevěře, ty však stojíš díky víře. Nebuď domýšlivý, ale boj se.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Dobře. Nevěrou byly vylomeny, ty však stojíš vírou. Nepovyšuj se, ale boj se!
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Správně; pro nevěru byly ulomeny, ty však pro víru stojíš. Nesmýšlej vysoce, nýbrž boj se!
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Správně; byly vylomeny nevěrou a ty stojíš věrou. Nesmýšlej povýšeně, nýbrž se boj;
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Dobře! Byly ulomeny pro nevěru, ty však stojíš vírou. Nemysli vysoko, ale boj se!
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Dobře; nevěrou byly ulomeny, ty však věrou stojíš; nesmýšlej vysoce, nýbrž boj se.
Czech Ekumenicky
Dobře. Byly vylomeny pro svou nevěru, ty však stojíš vírou. Nepovyšuj se, ale boj se!
Czech Kralichka 1613
Dobře pravíš. Pro nevěru vylomeny jsou, ale ty věrou stojíš. Nebudiž vysokomyslný, ale boj se.
Czech Kralichka 1998
Dobře; nevěrou byly vylomeny, ty však stojíš vírou. Nebuď namyšlený, ale boj se.
Czech SNC
Máš pravdu, byly ulámány kvůli své nevěře a ty rosteš na jejich místě díky své víře. To však měj za důvod spíš k pokoře než k domýšlivosti.