Romans 15:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
v moci divů a zázraků, v moci Božího Ducha, takže jsem od Jeruzaléma až po Illyrii vše kolem dokola naplnil Kristovým evangeliem.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
v moci znamení a divů, v moci Ducha Božího, takže od Jeruzaléma a dokola až po Illyrii jsem dovršil zvěstování evangelia Kristova.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
mocnými zázraky a divy a mocí Ducha svatého. Tak jsem mohl dokončiti kázání evangelia Kristova od Jerusalema v okruhu až po Illyrii.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
v moci znamení a zázraků, v moci Božího Ducha, takže jsem od Jerúsaléma a kolkolem až po Illyricum zplna rozhlásil blahou zvěst o KRISTU;
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
mocí znamení a divů, mocí Božího Ducha. Tak jsem plně kázal radostnou zvěst Kristovu od Jerusalema a dokola až po Illyrii.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
mocí zázraků a divů, mocí Ducha svatého, takže jsem vyplnil evangelium Kristovo od Jerusalema (a) kolem až do Illyrie.
Czech Ekumenicky
v moci znamení a divů, v moci Ducha, aby pohané přijali evangelium. Tak jsem celý okruh od Jeruzaléma až po Illyrii naplnil Kristovým evangeliem.
Czech Kralichka 1613
V moci divů a zázraků, v síle Ducha Božího, takže jsem od Jeruzaléma vůkol až k Ilyrické zemi naplnil evangelium Kristovým,
Czech Kralichka 1998
v moci divů a zázraků, v moci Božího Ducha, takže jsem od Jeruzaléma a okolo až k Illyrii [všechno] naplnil Kristovým evangeliem.
Czech SNC
***