Romans 16:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
O vaší oddanosti se ale ví všude! Mám z vás proto radost, ale přeji si, abyste byli moudří, pokud jde o dobro, a nevinní, pokud jde o zlo.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Zpráva o vaší poslušnosti se dostala ke všem. Mám z vás proto radost; přeji si však, abyste byli moudří v tom, co je dobré, a prosti toho, co je zlé.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Vaše poslušnost se zajisté rozhlásila do každého místa; proto se z vás raduji. Chci však, abyste byli obeznalí v dobrém a bezelstní.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Poslušnost vaše ovšem dospěla ke všem, z vás se tedy raduji, chtěl bych však, byste byli moudří co do dobra a prostoduší co do zla.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
O vaší poslušnosti je přece všude známo; proto mám z vás radost. A přeji si, abyste byli moudří v dobrém a prostí k zlému.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Vaše poslušnost zajisté rozhlásila se na každém místě; proto se raduji z vás; chci však, abyste byli moudří k dobrému a prostí ke zlému.
Czech Ekumenicky
Všude se ví o vaší oddanosti evangeliu. Mám z vás proto radost a přeji si, abyste byli moudří v dobru a nezkušení ve zlu.
Czech Kralichka 1613
Nebo vaše poslušenství všechněch došlo. A protož se raduji z vás. Než chciť, abyste byli moudří k dobrému, a prostí k zlému.
Czech Kralichka 1998
Vždyť vaše poslušnost dospěla ke všem! Raduji se tedy z vás, ale chci, abyste byli moudří v dobrém, avšak prostoduší ve zlém.
Czech SNC
O vaší víře všude slyším jen to nejlepší a mám z toho radost. Přeji vám moudrost v konání dobra a zlo ať se vás ani nedotkne.