Romans 2:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
těm, kdo ve svém sobectví odmítají pravdu a řídí se nepravostí, však odplatí zuřivým hněvem.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Avšak těm, kteří jsou sobečtí a neposlouchají pravdu, nýbrž poslouchají nepravost, odplatí hněvem a zuřivostí.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
těm, kdož jsou sobečtí a neposlouchají pravdy, nýbrž poslouchají nepravosti.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
těm však, kteří jsou svárliví, a jsou neposlušni pravdy, zato však poslušným nespravedlivosti, hněv a popuzení,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
ale na sobce a na ty, kdo neposlouchají pravdy, ale poslouchají nepravosti, se rozlítí hněv.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
těm pak, kteří jsou sobečtí a neposlouchají pravdy, nýbrž poslouchají nepravosti, hněvem a nemilostí.
Czech Ekumenicky
Ty však, kteří prosazují sebe, odpírají pravdě a podléhají nepravosti, očekává hněv a trest.
Czech Kralichka 1613
Těm pak, kteříž jsou svárliví a pravdě nepovolují, ale povolují nepravosti, prchlivostí a hněvem,
Czech Kralichka 1998
těm však, kteří jsou svárliví a neposlušní pravdě, ale poslouchají nepravost, [odplatí] zuřivostí a hněvem,
Czech SNC
ty však, kteří prosazují sami sebe, odporují pravdě a dopouštějí se bezpráví, stihne spravedlivý trest.