Romans 2:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Soužení a úzkost čeká duši každého člověka, který koná zlo, předně Žida, ale i Řeka.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Soužení a úzkost padne na duši každého člověka, jenž působí zlo, předně na Žida, ale i na Řeka;
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Soužení a úzkost přijde na každou lidskou duši, která páše zlé, předně na žida, pak i na pohana.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
tíseň a úzkost, na každou duši člověka, jenž způsobuje zlo, i Žida nejprve, i Řeka,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Soužení a úzkost přijde na duši každého člověka, který páchá zlo: především na Žida, ale i na Řeka.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Soužení a úzkost přijde na každou duši člověka, který páše zlé, jak na žida, a to předem, tak na pohana,
Czech Ekumenicky
Soužení a úzkost padne na každého, kdo působí zlo, předně na Žida, ale i na Řeka;
Czech Kralichka 1613
Trápením a úzkostí, a to každé duši člověka činícího zlé, i Žida předně, a též i Řeka.
Czech Kralichka 1998
soužením a úzkostí, duši každého člověka, který koná zlo, předně Židu, ale i Řeku.
Czech SNC
Zlo se jako bumerang vrátí na každého, kdo je páchá, ať je to nevěrec nebo pobožnůstkář - na toho tím spíš!