Romans 4:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Když se Abrahamovi a jeho semeni dostalo zaslíbení, že mu bude patřit svět, nebylo to na základě Zákona, ale na základě spravedlnosti z víry.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Zaslíbení, že bude dědicem světa, se Abrahamovi a jeho potomstvu nedostalo skrze Zákon, nýbrž skrze spravedlnost z víry.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Vždyť nikoli skrze zákon se dostalo Abrahamovi nebo jeho potomstvu zaslíbení, že se stane dědicem světa, nýbrž skrze spravedlnost z víry.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Abrahamovi nebo jeho semeni ne byl přece příslib, že on bude dědicem světa, dán skrze zákon, nýbrž skrze spravedlnost víry.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Vždyť zaslíbení, že bude dědicem světa, se nedostalo Abrahamovi a jeho potomstvu Zákonem, nýbrž spravedlností z víry.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Vždyť nikoliv skrze zákon dostalo se Abrahamovi neb potomstvu jeho zaslíbení, že se stane dědicem světa, nýbrž skrze spravedlnost z víry.
Czech Ekumenicky
Zaslíbení, že dostane svět za dědictví, nebylo dáno Abrahamovi a jeho potomstvu na základě zákona, nýbrž na základě spravedlnosti z víry.
Czech Kralichka 1613
Nebo ne skrze Zákon stalo se zaslíbení Abrahamovi, aneb semeni jeho, aby byl dědicem světa, ale skrze spravedlnost víry.
Czech Kralichka 1998
Neboť zaslíbení, že bude dědicem světa, nebylo Abrahamovi a jeho semeni [dáno] skrze Zákon, ale skrze spravedlnost víry.
Czech SNC
Abrahamovi a jeho potomkům zaslíbil Bůh slavnou budoucnost nikoliv na základě poslušnosti zákona, ale pro jejich bezúhonnost, kterou přijali vírou.