Romans 5:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Jsme-li teď jeho krví ospravedlněni, čím spíše jím budeme zachráněni před Božím hněvem!
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Tím spíše tedy nyní, když jsme byli ospravedlněni jeho krví, budeme skrze něho zachráněni od Božího hněvu.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Mnohem spíše tedy budeme nyní, poněvadž jsme ospravedlněni jeho krví, uchováni skrze něho od hněvu (Božího).
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Mnohem spíše tedy budeme nyní, byvše v moci jeho krve ospravedlněni, skrze něho zachráněni před hněvem,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Oč spíše tedy, když jsme byli nyní ospravedlněni jeho krví, budeme jím zachráněni před hněvem.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
mnohem spíše tedy nyní, byvše ospravedlněni krví jeho, budeme uchováni skrze něho od hněvu.
Czech Ekumenicky
Tím spíše nyní, když jsme byli ospravedlněni prolitím jeho krve, budeme skrze něho zachráněni od Božího hněvu.
Czech Kralichka 1613
Čím tedy více nyní již ospravedlněni jsouce krví jeho, spaseni budeme skrze něho od hněvu.
Czech Kralichka 1998
Když jsme [tedy] nyní ospravedlněni jeho krví, budeme potom mnohem spíše skrze něho zachráněni před hněvem.
Czech SNC
Oč více můžeme počítat s jeho milostí teď, kdy jsme Kristovou obětí již očištěni od svých vin!