Romans 6:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Co jste měli z toho všeho, za co se teď stydíte? Vedlo to jen ke smrti.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Jaký jste tehdy měli užitek z těch věcí, za něž se nyní stydíte? Neboť jejich konec je smrt.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Nuže, jaký užitek jste tehdy měli z věcí, za které se nyní stydíte?
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Nuže, jaký jste tehdy měli užitek ve věcech, za něž se nyní stydíte? Vždyť cíl oněch věcí je smrt.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Nuže, jaký jste tehdy měli užitek z věcí, za které se nyní stydíte? Neboť jejich konec je smrt.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Nuže, který užitek měli jste tehdy? Věci, za které se nyní stydíte; neboť konec těch věcí jest smrt.
Czech Ekumenicky
jaký jste tehdy měli užitek z toho, zač se nyní stydíte? Konec toho všeho je přece smrt.
Czech Kralichka 1613
Jaký jste pak užitek měli tehdáž toho, začež se nyní stydíte? Konec zajisté těch věcí jest smrt.
Czech Kralichka 1998
Jaký jste pak tehdy měli užitek z těch věcí, za které se nyní stydíte? Vždyť jejich výsledkem [je] smrt!
Czech SNC
Teď se za to stydíte, a co jste z toho měli tenkrát? Stejně to vše končí smrtí.