Romans 6:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Jsme-li s ním ztotožněni ve smrti, jistě s ním budeme ztotožněni i v jeho vzkříšení.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Neboť jestliže jsme se stali s ním srostlými tím, že jsme mu byli podobni ve smrti, jistě mu budeme podobni i v zmrtvýchvstání.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Neboť jestliže jsme byli vštípeni v něj připodobněním k jeho smrti, (budeme vštípeni v něj) i připodobněním k jeho vzkříšení.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
ano, jsme-li s ním ztotožněni zobrazením jeho smrti, bude s námi tak i co do opětovného vstání,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Neboť jestliže jsme byli naň vštípeni tím, že jsme se mu připodobnili v (jeho) smrti, pak budeme (podobni) i ve zmrtvýchvstání.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Neboť jestliže jsme byli vštípeni v něj co do podobnosti smrti jeho, zajisté i co do vzkříšení (budeme v něj vštípeni),
Czech Ekumenicky
Jestliže jsme s ním sjednoceni, protože máme účast na jeho smrti, jistě budeme mít účast i na jeho zmrtvýchvstání.
Czech Kralichka 1613
Nebo poněvadž jsme v něj vštípeni připodobněním smrti jeho, tedy i vzkříšením jemu připodobněni budeme,
Czech Kralichka 1998
Jestliže jsme s ním tedy srostlí zpodobením jeho smrti, budeme jistě [takoví] i ohledně vzkříšení.
Czech SNC
***