Romans 8:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Žijete-li podle těla, zemřete; umrtvujete-li skutky těla Duchem, budete žít.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Jestliže žijete podle těla, je vám souzeno zemřít; jestliže však Duchem usmrcujete činy těla, budete žít.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Neboť žijete-li podle těla, zemřete; umrtvujete-li však duchem tělesné pudy, budete žíti.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
ano, žijete-li podle masa, spějete k umírání, pakli však skutky těla Duchem usmrcujete, budete žít,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Neboť žijete-li podle těla, zemřete; jestliže však duchem umrtvujete skutky těla, budete žít.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Neboť žijete-li podle těla, zemřete; jestli však duchem kony těla umrtvujete, budete žíti.
Czech Ekumenicky
Vždyť žijete-li podle své vůle, spějete k smrti; jestliže však mocí Ducha usmrcujete hříšné činy, budete žít.
Czech Kralichka 1613
Nebo budete-li podle těla živi, zemřete; pakli byste Duchem skutky těla mrtvili, živi budete.
Czech Kralichka 1998
Žijete-li totiž podle těla, zemřete; jestliže však skutky těla umrtvujete Duchem, budete žít.
Czech SNC
Kdo totiž sám sobě ve všem vyhoví, ten sám sebe zničí. Kdo však s Boží pomocí vítězí nad svými slabostmi, ten získá nepomíjející život.