Romans 8:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Když ale doufáme v to, co nevidíme, pak to trpělivě očekáváme.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ale doufáme-li v to, co nevidíme, očekáváme to s vytrvalostí.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Ale očekáváme-li s nadějí to, co nevidíme, očekáváme to trpělivě.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
máme-li však naději v to, co nevidíme, vyčkáváme s vytrvalostí.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Ale doufáme-li v to, co nevidíme, očekáváme (to) s trpělivostí.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Ale nadějeme-li se toho, čeho nevidíme, očekáváme to s trpělivostí.
Czech Ekumenicky
Ale doufáme-li v to, co nevidíme, trpělivě to očekáváme.
Czech Kralichka 1613
Pakli čehož nevidíme, toho se nadějeme, tedy toho skrze trpělivost očekáváme.
Czech Kralichka 1998
Doufáme-li však [v to], co nevidíme, [pak to] vytrvale očekáváme.
Czech SNC
Čekáme trpělivě, neboť mít naději znamená čekat, i když ještě není nic vidět.