Romans 9:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
"Na místě, kde slýchali: ‚Nejste můj lid,' syny živého Boha se budou jmenovat."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
‚a stane se, že na místě, kde jim bylo řečeno: Vy nejste můj lid, tam budou nazváni syny Boha živého.‘
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
a na tom místě, kde jim bylo řečeno:,Vy nejste můj lid,' tam budou nazváni syny Boha živého.“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
i bude, že na tom místě, kde jim bylo řečeno: Vy ne jste můj lid, tam budou povoláni za syny živého Boha.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
a právě na místě, kde jim bylo řečeno: Vy nejste můj lid, tam budou nazváni syny živého Boha.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
a stane se, že na tom místě, na kterém jim bylo řečeno:,Vy nejste lid můj‘, tam budou nazváni syny Boha živého.“
Czech Ekumenicky
a kde bylo řečeno: Vy nejste můj lid, tam budou nazváni syny Boha živého.'
Czech Kralichka 1613
A budeť na tom místě, kdež řečeno bylo jim: Nejste vy lid můj, tuť nazváni budou synové Boha živého.
Czech Kralichka 1998
A stane se, [že] na místě, kde jim bylo řečeno: 'Vy nejste můj lid', tam budou nazváni' Synové živého Boha.'"
Czech SNC
Kdo předtím slyšeli mé slovo odsouzení,budou ujištěni, že je přijímám za své syny."