Romans 9:29 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
A ještě předtím Izaiáš řekl: "Kdyby nám Hospodin zástupů nenechal aspoň símě naživu, už bychom byli jako Sodoma, dopadli bychom jako Gomora!"
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
A jak to Izaiáš předpověděl: ‚Kdyby nám Pán Sabaoth nezanechal símě, byli bychom jako Sodoma, Gomoře bychom byli podobni.‘
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
A jak předpověděl Izaiáš: „Kdyby Pán zástupů nebyl nám ponechal (něco) potomstva, byli bychom se stali jako Sodoma, a Gomoře byli bychom připodobněni.“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A jak Isaiáš řekl předtím: Kdyby nám PÁN SABAÓTH nebyl zanechal semene, byli bychom se stali takovými jako Sodoma a byli učiněni podobnými Gomoře.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
A jak předpověděl Izaiáš: Kdyby Pán zástupů nebyl nám ponechal potomstvo, byli bychom se stali jako Sodoma a byli bychom podobni Gomoře.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
A jak předpověděl Isaiáš: „Kdyby Hospodin zástupů nebyl nám ponechal potomtva, byli bychom se stali jako Sodoma a Gomoře byli bychom připodobněni.“
Czech Ekumenicky
A jak to Izaiáš předpověděl: 'Kdyby nám Hospodin zástupů nenechal aspoň símě, bylo by to s námi jako se Sodomou, Gomoře bychom byli podobni.'
Czech Kralichka 1613
A jakož prve pověděl Izaiáš: Byť byl Pán zástupů nepozůstavil nám semene, jako Sodoma učiněni bychom byli, a Gomoře byli bychom podobni.
Czech Kralichka 1998
A jak předem řekl Izaiáš: "Kdyby nám Pán zástupů nezanechal semeno, byli bychom jako Sodoma, Gomoře bychom byli podobni!"
Czech SNC
A už dříve předvídá: "Kdyby nebyl nebeský vládce ten zbytek lidu nezachoval, byli bychom jak Sodoma zpustli a Gomoře se podobali."