Romans 9:33 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
jak je psáno: "Hle, pokládám na Sionu kámen úrazu a skálu pohoršení; kdokoli však v něj věří, se jistě nezklame."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
jak je napsáno: ‚Hle, kladu na Siónu kámen úrazu a skálu pohoršení, a každý, kdo v něho věří, nebude zahanben.‘
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
jak je psáno: „Hle, kladu na Sioně kámen urážky a skálu pohoršení; a kdo v něho věří, nebude zklamán.“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
podle toho, jak je psáno: Hle, na Siónu kladu kámen nárazu a skálu pádu, a kdo na něm věrou spočívá, nebude zostuzen.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
jak je napsáno: Hle, kladu na Siónu kámen úrazu a skálu pohoršení; a kdo v něj věří, nebude zahanben.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
jak jest psáno: „Hle, kladu na Sioně kámen úrazu a skálu pohoršení, a žádný, kdo v něho věří, nebude zahanben.“
Czech Ekumenicky
jak je psáno: 'Hle, kladu na Siónu kámen úrazu a skálu pohoršení, ale kdo v něho věří, nebude zahanben.'
Czech Kralichka 1613
Jakož psáno jest: Aj, kladu na Sionu kámen urážky a skálu pohoršení, a každý, kdož uvěří v něj, nebude zahanben.
Czech Kralichka 1998
jak je napsáno: "Hle, pokládám na Sionu kámen úrazu a skálu pohoršení a nikdo, kdo v něj věří, nebude zahanben."
Czech SNC
zcela podle slov Izajášových: "Hle, na Sijón kladu kámen úrazu, o něj se mnohý z vás rozbije. Kdo se mne však vírou uchopí, ten žádnou škodu neutrpí."